Как написать правильно на английском языке


Как написать русский адрес по английски?

Нужно ли знать, как писать address in english?

С появлением интернета люди все реже пишут письма на бумаге, ведь удобней воспользоваться электронной почтой или каким-нибудь мессенджером, которые сразу доставят сообщение адресату. И, казалось бы, умение правильно написать адрес на английском стало уже чем-то вроде анахронизма, никому не нужным скиллом. Но не тут-то было, ведь существуют онлайн магазины с доставкой товара на дом, разные eBay, Amazon и AliExpress, бронь авиабилетов, обмен жильем на couchsurfing, резюме на работу мечты и, конечно же, традиционная отправка открытки для родных с зарубежной маркой из отпуска. Если вы что-то покупаете или продаете, везде необходимо указывать свой адрес – получается, что цена умения правильного оформления адреса на английском даже возросла. Так что давайте научимся тому, как пишется адрес по-английски.

Как написать почтовый адрес по-английски?

Наверно, главное в написании адреса на конверте – знание правильной последовательности что за чем писать. Итак, порядок написания адреса на английском такой:

  • 1. Кому пишем – имя адресата, например, Tom Cruise или название организации, допустим NYTIMES;
  • 2. По порядку указываем: номер знания или дома, название улицы, номер квартиры: 17 Kensington Street – пример для частного дома, 26 King’s Road, Off 65 – пример с номером квартиры или офиса; 
  • 3. Название города и штата, если это США: London, Munich или Brooklyn, NY;
  • 4. Обязательно указываем почтовый индекс, именно на него почтальоны смотрят в первую очередь;
  • 5. Завершаетадресназваниестраны: UK (United kingdom), France, Italy, Poland.

Обратите внимание, что сначала лучше писать имя получателя, а потом фамилию: DashaPetrova, William Shakespeare. Допускается вариант, когда сначала пишут фамилию, а потом имя, при этом между ними ставят запятую: Bush, Anna. При отправлении делового письма, знаком хорошего тона, является обращение по типу Mr., Ms. Такие обозначения расшифроваться следующим образом:

  •      Mr. – обращение к мужчине независимо от возраста и семейного положения;
  •      Mrs. – указывается перед именем замужней женщины;
  •      Miss – это обращение к женщине не состоящей в браке;
  •      Ms. – такое обращение используется если семейное положение женщины неизвестно.

В случае, если адресат имеет профессиональный титул, то его указывают после запятой за именем: Ms. Anna Paul, CFO. CFO это Chief Financial Officer, финансовый директор. CEO –  Chief Executive Officer, генеральный директор.

Все вышеперечисленное – это главные правила написания адреса, придерживаясь которых вы можете быть уверенным что товар/письмо/уведомления нигде не затеряется и придет к адресату вовремя.

Особенности как указывать адрес на английском в разных странах

      В США и Великобритании почтовые службы имеют особые правила написания адреса на английском языке. При отправке письма в Великобританию, пишите адрес только прописью. Это дань традиции, к которой англичане относятся с особым трепетом. А если вы указываете свой адрес в США, или же отправляете туда что-нибудь, обратите внимание на то, что название штата пишется двумя большими буквами, например, AL для Alabama, CA для California, CO для Colorado. Полный список сокращений штатов представлен на сайте почтовой службы США –  usps.com.В США также используют пропись при написании адресов, но только в деловой переписке.

      Так же, если вы пишете внутри Америки, то в конце адреса не обязательно указывать «USA». Но и ошибкой это не будет.

Пример адреса на английском языке в США:

Lisa Hardy

155 Main Street

apt. 17B

Brooklyn, NY 11311

USA

Steven Bernson, Attorney at Law 1556 Broadway, suite 416

New York, NY, 10120,

USA

Edgar Brown, CPA

Better Web Solutions, Inc.

2233 5th Avenue 4th Floor

Suite 447

San Diego, CA 92108

В адресе можно указывать нескольких получателей и, даже, этаж (2233 5th Avenue 4th Floor).

Вот как пишется адрес по-английски в Великобритании:

Peter Warner,

8 Birch Road Waterford Park,

Radstock BATH,

Somerset, BA3 3TP,

United Kingdom

Hilary Brewer

39 Marchmont Road

Wallington, Surrey SM6 9NT

United Kingdom

В случае, если вам необходимо написать адрес в самом письме, пишите его по стандартной схеме, но в строке, разделяя пункты адреса запятыми: Mr. James Kerry, 438 Dark Spurt, San Francisco, CA 94528, USA.

В других странах формат адреса на английском не имеет никаких отличий от стандарта.

Распространенные ошибки

Чтобы знать, как писать правильно адрес на английском, ознакомимся с самыми распространенными ошибками.

Помните, адрес пишется для почтальона. Именно работники почты на разных этапах читают указанный адрес. Для чтения адреса, важно знать, как записать почтовый индекс получателя. Индекс на английском пишется так же, как и у всех стран. Его точность определяет в какой район отправиться бандероль/конверт, а уже местный почтальон в случае ошибки в написании улицы легко догадается, куда все же идти, так как он прекрасно ориентируется в своем районе.

Если вы отправляете письмо будучи в Великобритании, США, Австралии или любой другой англоязычной стране, то вам не обязательно писать свое имя на конверте. В этих странах принять просто подписываться в конце письма.

При отправке письма в англоязычную страну, вам следует свой адрес написать так как пишут в вашей стране, по местному образцу, а потом указать адрес на конверте по английски. Если хотите, можно добавлять в конце своего адреса номер телефона, e—mail или даже ссылку на свой вэбсайт – все это допускается в международном формате написания адреса в письме на английском языке.

Свой адрес и имя не нужно переводить. Свои данные необходимо транслитерировать. Для этого используйте утвержденную таблицу транслитерации, чтобы не допустить ошибок:

Знак русского алфавита

Транслитерация знаками латинского алфавита

А, а

А, a

Б, б

В, b

В, в

V, v

Г, г

G, g

Д, д

D, d

Е, е

Е, e

Ё, ё

Е, e

Ж, ж

ZН, zh

З, з

Z, z

И, и

I, i

Й, й

I, i

К, к

К, k

Л, л

L, l

М, м

M, m

Н, н

N, n

О, о

O, o

П, п

Р, p

Р, р

R, r

С, с

S, s

Т, т

T, t

У. у

U, u

Ф, ф

F, f

X, х

KH, kh

Ц, ц

TC, tc

Ч, ч

CH, ch

Ш, ш

SН, sh

Щ, щ

SHCH, shch

Ы, ы

Y, y

Э, э

Е, e

Ю, ю

IU, iu

Я, я

IА, ia

Ivanenko A. R.   ul. Kosmonavtov 38-15   Astana   Akmolinskaia oblast   112233   KAZAKHSTAN

При написании своего адреса, можно не транслитерировать слова: улица, дом и квартира. Вместо этого, пишутся английские сокращения:

Apt. – apartment, квартира;

Для building нет сокращения.

При использовании английских сокращений, слово str. пишется после названия улицы, а потом apt. и номер квартиры: CentralnaiaSt., Apt 2.

Если не хотите использовать str и apt, пишите:

Блок обозначаете как block, без сокращения. А вот о понятии «подъезд» забудьте, достаточно просто написать номер квартиры.

Наверно, чаще всего в современном мире транслитерацию адреса на английский язык используют при заказе товаров на торговых площадках в интернете. Как правило, все англоязычные аукционы и магазины доставляют товар в любую точку мира, но адрес доставке во всех случаях необходимо указывать в мировом формате, то есть транслитерируя адрес доставки английскими буквами. Помните, не надо переводить адрес, это приведет к путанице! Если вы указываете в своем адресе улицу Победы, то она транслитерируется как Pobeda, но никак не Victory.

И так, если вы заказали товар на AliExpress, Amazon, eBay или в любом другом магазине, написали письмо родственникам или друзьям в США и последовали всем нашим советам как написать русский адрес по английски, то будьте уверены на 100%, все будет доставлено.

И помните, почтальоны всего мира просят писать адрес разборчивоJ

skyed.ru

Правила написания адреса на английском языке на посылке и письме

Предположите ситуацию, что вам нужно написать письмо заграницу. Конечно, сейчас есть интернет, а это очень облегчает наши возможности. Но как быть, если письмо все же надо написать, например, при отправлении посылки? Писать письмо — не такое уж сложное дело. На нашем сайте вы можете найти несколько примеров и узнать основные правила написания адреса на английском языке.Как писать адрес на английском правильно на посылке?

Но как быть, если нужно написать адрес на письме? Ведь это — обязательный атрибут любого почтового письма. Об этом и о многом другом мы и поговорим сегодня и постараемся вам помочь в написании адреса на английском языке.

Пишем международный адрес!

У каждой страны свои правила написания адреса. У англоязычных стран также имеются свои правила и нормы о том, как его писать.

Предлагаем вам, уважаемые читатели, ознакомиться с общей структурой международного написания адреса, для того, чтобы делать это правильно:

  • имя получателя письма (либо название организации/юридического лица)
  • улица, номер дома (могут быть включены номер подъезда, этажа, квартиры)
  • район (либо название квартала, другой части населенного пункта)
  • город (либо другой населенный пункт) и почтовый индекс
  • регион (штат, графство, и т. д.)
  • страна назначения.

Учитывайте то, что такая структура написания адреса является рекомендованной.

Как написать адрес на английском языке?

При написании почтового адреса по-английски, конечно же, есть свои особенности. Если вы пишете его, то вы должны придерживаться определенных правил оформления. Это крайне необходимо, для того чтобы он был понятен работникам почты, и письмо смогло бы благополучно дойти до адресата.

Слева вверху конверта размещается адрес отправителя, а в правом нижнем углу располагаются контактные данные получателя.

Писать его нужно крупными, разборчивыми, печатными буквами (в английском языке вообще принято писать печатным почерком) для удобства почтовых работников и получателя.

Английские и американские адреса обычно пишутся по следующей схеме:

  • Имя получателя
  • Организация (если это письмо делового характера)
  • Номер дома, название улицы, номер квартиры
  • Название города (и штат — для США)
  • Почтовый индекс
  • Название страны

Как видите, данная схема во многом совпадает с международной схемой написания писем. При написании имени получателя, не забывайте о вежливости — это необходимый атрибут. Помните о таких сокращениях, как:

  • Mr. — любому мужчине (господин)
  • Mrs. — женщине, состоящей в браке (госпожа, сударыня)
  • Miss — женщине, не состоящей в браке (барышня)
  • Ms. — при отсутствии информации о семейном положении женщины

При написании адреса, не используйте знаки препинания, в частности, точки и запятые; каждый пункт начинайте с новой строки; укажите город и страну большими буквами, не используйте сокращения в этом пункте.Как правильно написать британский адрес?

Примеры того, как писать его на английском языке. Для Британии:

Mr. Michael Johns Green Company Ltd 3 Chapel Hill LIVERPOOL GH7 4AA UK

Для США:

Mrs. Anna Smith 526 DARK SPURT Chicago VT 76 398 USA

Российский адрес на английском языке имеет одну маленькую особенность. Схема написания такая же, но русские слова пишутся английскими буквами. То есть, все наименования транслитерируются:

Sidorov A. N. ul. Kirovskaya 55−14 Vyborg Leningradskaya oblast 348 721 RUSSIAN FEDERATION

Перед тем, как отправить письмо, обязательно проверьте, правильно ли вы написали все элементы, в особенности индекс.

Адрес для отправления посылки

Это тоже немаловажная информация. Часто нам приходится получать или отправлять посылки, для этого нам нужно знать, как правильно писать адрес на английском языке в этом случае.

В принципе, адрес на английском языке для посылки похож на обычный вариант написания. Вот основные пункты его написания:

  • Имя получателя
  • Название улицы с указанием номера дома/квартиры либо номер абонентского ящика
  • Название населенного пункта, провинция, штат, район и т. д.
  • Полное название страны заглавными буквами

А вот и пример написания на английском языке:

MR. Thomas Anders 2445 QUEENS ROAD LIVERPOOL QTR 8VT GREAT BRITAIN

Итак, теперь вы уже знаете, как правильно написать адрес на английском языке. Пробуйте, дерзайте и у вас все получится!

(Пока оценок нет)

englishfull.ru

Как правильно написать фамилию на английском языке

Как правильно написать фамилию на английском языке?

Вот приходит время, когда нам нужно оформлять документы, подавать загранпаспорта на получение визы, заключать важные контракты и даже элементарно подписать тетрадь в школу ребенку… Но рука замирает в ступоре, мозг начинает анализировать факты, буквы становятся на переучет, зрачки расширяются в осознании мелочности бытия, критичность ситуации нарастает и рождается этот вселеннозначимый вопрос – как же правильно написать свою фамилию на английском языке?

Итак, команда Native English School поможет вам разобраться в этом вопросе!

Для начала рассмотрим, как может передаваться тот или иной звук с русского языка на английский, кстати, все это красиво называется транслитерацией (с англ. translate -переводить).

14 правил при написании фамилии на английском, которые вам помогут:

1. Начнем с мягкого и твердого знака – Ь, Ъ. В английском написании они не передаются:

Пекарь Владимир  — Pekar Vladimir,

Оверьников Михаил — Overnikov Mihail.

2. Буквы Ы и Й нужно написать как Y:

Крышкин Константин – Kryshkin Konstantin,

Мартынкина Владислава — Martynkina Vladislava.

3. Так же это касается окончаний —ИЙ и –ЫЙ:

Мартовский Валентин  — Martovsky Valentin,

КурносыйСтанислав – Kurnosy Stanislav.

4. Буквы Э и Е будут передаваться одинаково – Е:

Кемерова Елизавета — Kemerova Elizaveta,

Эмануилов Карэн — Emanuilov Karen.

5. Но, Е может трансформироваться в YE, если стоит в начале слова, после Ь или Ъ знаков:

Евдокия Астафьева — Evdokiya Astafyeva.

6. Букву Ё транслируем как YE при условии постановки в начале слова, в остальных случаях – Е:

Дёмина Марина – Demina Marina,

Ёршинков Александр – Yershunkov Aleksandr.

7. Буква Ж при написании будет – ZH: 

Мажоров Павел  — Mazhorov Pavel,

Рожжов Руслан – Rozhzhov Ruslan.

8. Буква Х в английском написании будет КН:

Давид Холмов – David Kholmov,

Оксана Волхова – Oksana Volkhova.

9. Звонкая согласная Ц будет написана как ТS:

Кузнецов Игорь – Kuznetsov Igor,

Надежда Царапина – Nadezhda Tsarapina.

10. Буква Ч будет передаваться как CH:

Чеботарный Константин – Chebotarny Konstantin,

Чабан Владимир – Chaban Vladimir.

11. Согласная шипящая Ш будет написана как SH:

Шаповалова Оксана — Shapovalova Oksana

Шарко Дана – Sharko Dana.

12. А вот буквa Щ будет передаваться как SHCH:

Щемилова Александра — Shchemilova Aleksandra,

Щеглов Марат – Shcheglov Marat.

13. Гласная Ю будет написана как YU:

Юлия Владимирова — Yuliya Vladimirova,

Южнов Артем — Yuzhnov Artem.

14. И последняя гласная Я будет передаваться как YA:

Ярошенко Константин – Yaroshenko Konstantin,

Ягда Ядвига – Yagda Yadviga.

Команда NES всегда рада помочь своим студентам правильно оформить документы и подсказать верное написание английского текста. Успехов вам, наши дорогие ученики!

Читайте также:

native-english.com.ua

Как научиться правильно писать на английском языке | Блог Свободы Слова

Умение правильно писать по-английски всегда пригодится современному человеку в деловой переписке с партнерами, для участия в интернет-форумах и блогах, для ведения своего электронного дневника или дружеского общения с иностранными собеседниками.

Овладение английской орфографией обеспечивает надежность запоминания слов и грамматических конструкций, совершенствует устную речь и навыки чтения, развивает логическое мышление и творческий материал.

Когда-то русские дворяне-англоманы и прогрессивная интеллигенция владели тонкостями английского эпистолярного жанра ничуть не хуже Байрона и Оскара Уайльда. 

Умение правильно писать по-английски всегда пригодится современному человеку в деловой переписке с партнерами, для участия в интернет-форумах и блогах, для ведения своего электронного дневника или дружеского общения с иностранными собеседниками.

Овладение английской орфографией обеспечивает надежность запоминания слов и грамматических конструкций, совершенствует устную речь и навыки чтения, развивает логическое мышление и творческий материал.

Когда-то русские дворяне-англоманы и прогрессивная интеллигенция владели тонкостями английского эпистолярного жанра ничуть не хуже Байрона и Оскара Уайльда. 

Тренинг-курс обучения письменному английскому языку

Как научиться писать по-английски? Для начала – побольше практики! Тренируйтесь самостоятельно записывать простые предложения, просите оценить Ваши старания иностранцев-носителей языка. Записывайте со слуха тексты любимых песен с последующей их проверкой в словаре, читайте книги, смотрите английские фильмы с субтитрами.

Систематизировать и укрепить знания письменного английского помогут специальные тренинги, где Вы научитесь грамматически правильно строить предложения, создавать небольшие рассказы, писать письма, обращения, официальные документы, свободно излагать свои мысли на бумаге, а главное – почувствуете поддержку опытных преподавателей и сокурсников.

Из глубин Вашей памяти всплывут многие английские фразы и выражения, с которыми Вам доводилось сталкиваться в разных обстоятельствах.

Вы убедитесь, что обучение письменному английскому языку – увлекательный и приятный процесс, и уже на первом уроке получите впечатляющие результаты.

Онлайн-диктанты, письменные спарринги, сочинение забавных историй и веселых диалогов не только развлекут Вас, но и помогут быстрее достичь результата.

Как правильно написать адрес на английском языке? Как писать по-английски без ошибок, включая сложные слова? Как легко запомнить правила английского письменного языка, доведя процесс до автоматизма?

Посетите всего несколько занятий Центра «Свобода слова», и письменный английский язык станет Вашим привычным деловым инструментом.

Про наши уникальные методики (которые действительно работают!) мы можем говорить бесконечно. Но лучше один раз увидеть процесс занятий вживую – вы сразу почувствуете, что поставленные задачи вам по плечу.

Записаться на треннинг-курс обучения письменному английскому языку можно он-лайн на нашем сайте: http://www.lingvo-svoboda.ru/, либо – заказав бесплатный звонок по телефону: +7 (495) 777-7075.

www.lingvo-svoboda.ru


Смотрите также