Американский язык чем отличается от английского


Чем отличается английский язык от американского?

20.07.2016

Каждый человек, изучающий английский язык, рано или поздно начинает размышлять о том, чем он отличается от американского. Казалось бы, все англоговорящие страны вносят свои оттенки в произношение. Однако именно разница американского и британского языка наиболее заметна. Повсеместное распространение английского языка связано с активной колониальной политикой королевства. В XVII-XVIII веках его «завезли» и в Северную Америку. Под влиянием различных факторов язык претерпел ряд изменений. На сегодняшний день более 80% населения США и Канады считают английский язык родным и используют как официальный и разговорный.  К лексическим отличиям американского языка относится появление новых слов, связанное с погодными явлениями и условиями обитания. Быт колонистов сильно разнился с образом жизни британцев, что не могло не отразиться на языке. Так, например, североамериканский лось - moose, хотя английский вариант - elk.  Кроме того, некоторые слова американцы использовали с другими значениями. Например, слово pavement переводится как «тротуар» в английском варианте и «мостовая» в американском.  Некоторые лексические отличия лингвисты связывают с появлением американского сленга и формированием национальных идей. Так, в США начали применяться специфические понятия, которые впоследствии распространились по всему миру. К примеру, hitchhike - путешествовать автостопом, teenager - тинейджер (подросток). Ярким примером грамматических отличий можно считать применение разных времен. Когда мы говорим о чем-то, что произошло недавно, в британском английском мы употребляем время The Present Perfect Tense. Обычно такие предложения сопровождаются словами yet, already, just. Но в американском английском в аналогичных предложениях употребляется Past Simple. Однако использование Present Perfect в американском английском также не считается ошибкой. К примеру,  I have just bought a new book (британский вариант) I just bought a new book (американский вариант). Для выражения будущего времени в американском варианте чаще используется оборот to be going to, чем Future Simple (will/shall).  Например, чаще можно услышать, I am going to buy a car, вместо I will buy a car. Некоторые слова в британском и американском английском имеют и фонетические отличия. Например, ударение в слове address разное. В некоторых словах могут отличаться звуки. Например, dance [da:ns] - танцевать (британский вариант), и dance [dəns] - танцевать (американский вариант).

iqplanet.ru

Американский язык - в чём отличие от британского

Сложность изучения английского языка в том, что учить приходится два варианта: британский и американский. Используя письменный английский важно придерживаться одного из вариантов написания во всем документе. Но и в устной речи можно попасть впросак, не различая по смыслу и произношению слова и фразы, употребляемые в Америке и Великобритании. Чтобы не путать американский язык с британским, необходимо знать основные различия.

Орфографические различия

Итак, начнем с правописания некоторых английских слов. Прежде всего, следует отметить, что в британском варианте английского большинство слов сохраняют в себе черты языков, из которых они перешли в английский, тогда как в американском варианте английского их правописание находится под влиянием произношения.

Так, например, слова, заканчивающиеся на ‘- tre' в британском варианте, в американском английском заканчиваются на ‘- ter': theatre, centre — theater, center.

Слова, заканчивающиеся в британском варианте на ‘- our', в американском английском заканчиваются на ‘- or': colour, labour — color, labor.

В британском английском некоторые слова длиннее, чем в американском, ввиду того, что жители США адаптируют заимствованные слова: catalogue, programme — catalog, program.

В британском варианте глаголы могут заканчиваться на ‘- ize' или ‘-ise', в Америке пишут только ‘-ize': apologize или apologise, organize или organize, recognize или recognize — apologize, organize, recognize.

Слова, которые в британском заканчиваются на ‘- yse', имеют окончание ‘- yze' в американском: analyse, paralyse — analyze, paralyze.

Согласно правилам орфографии в британском варианте, глаголы, оканчивающиеся на гласную +l, удваивают конечный согласный при добавлении окончаний -ing или -ed, в американском варианте этого правила нет: travel — travelled — travelling — traveler; fuel — fuelled — fueling; travel — traveled — traveling — traveler — fuel — fueled — fueling

Некоторые слова из области медицины в британском английском отличаются тем, что пишутся через ‘ae' и ‘oe', а в американском английском только через ‘e': leukaemia, manoeuvre, oestrogen, paediatric — leukemia, maneuver, estrogen, pediatric.

Одно слово — два произношения

Существуют слова, которые пишутся и в британском, и в американском варианте одинаково, но британцы и американцы произносят их по-разному. Транскрипция и произношение таких слов необходимо запомнить, чтобы во время общения не смешивать американский и британский английский. Например, глагол «Ask» произносится [ æsk ] в американском варианте и [ ɑːsk ] - в британском. Другие самые известные различия представлены в таблице ниже.

АмериканскийБританскийРусский
Schedule [ ˈskedʒuːl ]Schedule [ ˈʃedjuːl ]расписание, график
Route [ raʊt ]Route [ ru: t ]маршрут
Aluminum [ əˈluː.mɪ.nəm ]Aluminium [ ˌæl.jəˈmɪn.i.əm ]алюминий
Answer [ ˈænsər ]Answer [ ˈɑːnsə® ]отвечать
Fast [ fæst ]Fast [ fɑːst ]быстрый
Can’t [ kænt ]Can’t [ kɑːnt ]не уметь
Tomato [ təˈmeɪtoʊ ]Tomato [ təˈmɑːtəʊ ]помидор
Butter [ ˈbʌtər ]Butter [ ˈbʌtə® ]масло
Advertisement [ ˌædvərˈtaɪzmənt ]Advertisement [ ədˈvɜːtɪsmənt ]реклама
Organization [ ˌɔːɡənaɪˈzeɪʃn ]Organization [ ˌɔːrɡənəˈzeɪʃn ]организация
A lot [ lɑːt ]A lot [ lɒt ]много
Address [ ˈˌædres ]Address [ əˈdres ]адрес

Различия в грамматике

Надо отметить, что грамматические правила, американцы не слишком чтят. Так, говоря о действии, которое завершилось не так давно, они не утруждают себя использовать Present Perfect, заменяя его таким временем, как Past Simple. Британцы употребляют Perfect повсеместно.

Did you do your homework yet? I already did it — так говорят американцы.

Небольшие отличия между британским и американским английским наблюдаются в формировании II и III формы некоторых неправильных глаголов.

BrE: learnt, dreamt, burnt, leant.

AmE: learned, dreamed, burned, leaned

Выражение have got в значении иметь чаще употребляется британцами, американцы же используют просто глагол have. Также жители туманного Альбиона чаще употребляют в речи разделительные вопросы, тогда как американцы делают это очень редко.

Различны и варианты использования предлогов: британцы говорят in a team, американцы — on a team, at the weekend (BrE) — on the weekend (AmE), write TO smb (BrE) — write smb (AmE).

Лексика

Иногда одно и то же отдельное слово или конструкция на британском английском может переводиться на американский вариант английского языка по-разному. В ниже приведенной таблице можно рассмотреть самые яркие примеры.

American EnglishBritain EnglishRussian
ZucchiniCourgetteКабачок
HoodBonnetКапот
EggplantAubergineБаклажан
Baked potatoJacket potatoКартофель в мундире
ScheduleTimetableРасписание, график
TrunkBootБагажник
EraserRubberЛастик, резинка
TakeoutTakeawayЕда на вынос
MailPostПочта
The Big DipperThe PloughБольшая Медведица
FallAutumnОсень
Drugstorepharmacy Chemist’sАптека
Vacation HolidayКаникулы, отпуск
SubwayUndergroundМетро
Phone boothPhone boxТелефонная будка
Main streetHigh streetГлавная улица
Cotton candyCandy flossСладкая вата
CandySweetsКонфеты, сладости
PopsicleIce lollyМороженое на палочке
LineQueueОчередь
MolassesTreacleПатока
PacifierDummyСоска
DiaperNappyПодгузник
TVTellyТелевизор
Restroom, bathroomLooУборная, туалет
FlashlightTorchФонарик
Cell phoneMobile phoneМобильный телефон
TruckLorryГрузовик
ElevatorLiftЛифт
TrashcanBinМусорное ведро, корзина
ApartmentFlatКвартира
Cup of teaCuppaЧашка чая
Garbage, trashRubbishМусор
SandwichButtyБутерброд
CommercialAdvertisementРеклама
ChipsCrispsЧипсы
MoneyDoshДеньги
SidewalkPavementТротуар
CabTaxiТакси
beet (s)beetrootСвекла
cookie sheetbaking trayПротивень
heavy creamdouble creamЖирные сливки
jelly beansjelly babiesМармелад
ladybugladybirdБожья коровка
cornmaizeКукуруза
gas; gasolinepetrolБензин
appetizerstarterЗакуска
sneakerstrainersКроссовки
crosswalkzebra crossingЗебра
zipperzipМолния

Заключение

Чем отличается британский английский от американского английского, мы выяснили. Теперь возникает вопрос: какому же варианту стоит отдавать предпочтение? Знать нужно оба варианта. Владение американским английским поможет вам понимать всех, а со знанием британского варианта все будут правильно понимать вас.

(2 оценок, среднее: 5,00 из 5)

englishfull.ru

Американский и Британский английский: особенности и различия

Английский язык считается одним из самых популярных в мире. Он является родным для более чем 400 миллионов жителей нашей планеты, а свободно изъясняться по-английски может не менее 1 миллиарда человек. Конечно, из-за культурных особенностей и в результате различных исторических событий появились диалекты. Чем же отличается американский и британский английский язык?

Историческая справка

Английский язык привезли в Америку британские колонисты, первые из которых в 1607 году прибыли в Джеймстаун (Виргиния). Английский язык распространился и по другим территориям, колонизированным Британской империей. К 1921 году её население составляло около 470—570 миллионов человек или четверть населения всего мира на тот момент.

За последние 400 лет формы английского, используемые в Америке (особенно в США) и в Великобритании, немного изменились. Это привело к возникновению новых форм, известных как американский английский и британский английский. Отличия между ними затрагивают произношение, грамматику, словарный запас (лексику), некоторые нормы орфографии, пунктуацию, фразеологизмы и оформление дат и чисел. Тем не менее, отличия в данных сферах почти не влияют на взаимопонятность американского и британского вариантов. Например, некоторые слова одного варианта могут иметь иное значение или вообще не использоваться в другом. Одним из первых различия описал создатель первого словаря американского английского Ноа Уэбстер. Именно он обратил внимание на то, что американцы говорят несколько иначе, нежели британцы, почти на уровне самостоятельного диалекта или регионального акцента.

Американский и британский варианты английского различаются незначительно и обладают взаимопонятностью. Тем не менее, в некоторых случаях различия могут вызвать недопонимание и курьёзы. К примеру, в американском английском слово rubber означает презерватив (брит. англ. condom), а не стирательную резинку (брит. англ. eraser), таким же образом британское fanny относится к женским половым органам, когда как в Америке этим словом бы назвали ягодицы — амер. англ. ass или брит. англ. arse.

Отличия между Британским и Американским английским

Орфография

Приведу примеры типичных отличий американской и британской орфографии, однако дело осложняется тем, что британский английский ни раз заимствовал американскую орфографию для некоторых слов (judgment, inquire, encyclopedia), и наоборот (enclose, judgement).

  • BrE -ou- colour, honour, labour, mould, smoulder
  • AmE -o- color, honor, labor, mold, smolder
  • BrE en- enclose, endorse, enquiry, ensure
  • AmE in- inclose, indorse, inquiry, insure
  • BrE -ae/oe- anaesthetic, encyclopaedia, foetus, manoeuvre
  • AmE -e- anesthetic, encyclopedia, fetus, maneuvre
  • BrE -re centre, litre, theatre, fibre
  • AmE -er center, liter, theater, fiber
  • BrE -ce defence, offence, licence (сущ.)
  • AmE -se defense, offense, license (сущ. и гл.)
  • BrE -ll- libellous, quarrelling, travelled, jewellery, woollen
  • AmE -l- libelous, quarreling, traveled, jewelery, woolen
  • BrE -l- fulfil, skilfil, instalment
  • AmE -ll- fulfill, skillfil, instalment

Следующие слова имеют так же разное написание (учтите, случаи употребления этих слов не всегда совпадают):

  • BrE: cheque, gaol, kerb, moustache, plough, storey, tyre
  • AmE: check, jail, curb, mustache, plow, story, tire
  • BrE: tsar, pyjamas, programme, kidnapper, draught
  • AmE: czar, pajamas, program, kidnaper, draft

Грамматика

Сравнение британского и американского английского не будет полным, если не обратить внимание на грамматические различия.

Первое из них касается собирательных существительных, обозначающих группу людей (staff, band, team, etc.). В американском варианте английского языка, собирательные существительные всегда имеют единственное число, а в британском варианте — единственное либо множественное — в зависимости от оттенков значения.

  • AmE: My favourite band is playing tonight.
  • BrE: My favourite band is/are playing tonight.

Вы также найдете некоторые небольшие различия между британским и американским английским в формировании II и III формы некоторых неправильных глаголов.

  • AmE: learned, dreamed, burned, leaned
  • BrE: learnt, dreamt, burnt, leant.

Разница в грамматике между американским и британским вариантами английского также существует в использовании разделительных вопросах. Разница здесь не в правилах использовании, а в частотности. Для англичан разделительный вопрос — довольно распространенное явление в речи, для американцев это редкость.

Американцы намного реже используют Present Perfect, нежели британцы. В США мы можем услышать фразы Did you do your homework yet? или I already ate, тогда как в Британии в данных предложениях можно употреблять только Present Perfect.

Британцы чаще употребляют выражение have got в значении иметь. Американцы говорят have.

Лексика

Иногда одно и то же слово может переводиться на британский и американский английский по-разному. Значения одних и тех же слов в этих двух диалектах могут отличаться как в зависимости от контекста, так и полностью. К счастью, недопонимание между говорящими на этих двух диалектах, происходит очень редко — все же, язык один и тот же.

Примеры самых известных различий:

  • Aubergine (BE) — eggplant (AE) — баклажан
  • Milliard (BE) — billion (AE) — миллиард
  • Lift (BE) — elevator (AE) — лифт
  • Repair (BE) — fix (AE) — починить
  • Queue (BE) — line (AE) — очередь
  • Pavement (BE) — sidewalk (AE) — тротуар
  • To book (BE) — to reserve (AE) — заказать
  • Postal code (BE) — zip code (AE) — почтовый код
  • Hoover (BE) — vacuum cleaner (AE) — пылесос
  • Post (BE) — mail (AE) — почта
  • Underground (BE) — subway (AE)

Это лишь несколько известных примеров различий в лексике между этими двумя вариантами английского.

Британский и Американский акцент

Американский и Британский английский существенно различаются по акценту. Если обитатель Туманного Альбиона услышит речь жителя США, то, скорее всего, не поймет ни слова. И наоборот — размеренная британская речь может показаться американцу абсолютно бессвязной. Это связано с нюансами произношения. Так, американский акцент характеризуется следующими особенностями:

  • Серьезную смысловую нагрузку несет интонация. Иногда смысл предложения меняется в зависимости от того, на какое слово сделано ударение. В предложениях всегда выделяются самые важные слова.
  • Для американского языка характерно урезание гласных звуков в тех местах, где интонация снижается. Если же слово стоит в конце предложения, то оно произносится полностью, независимо от того, ударное оно или нет.
  • Отдельное внимание стоит уделить произношению двойных гласных. В том случае, если после длинного звука стоит звонкая согласная, его выделяют интонационно.

Стоит отметить, что особенности американского произношения вовсе необязательно заучивать наизусть. Побывав в среде носителей языка, вы достаточно быстро начнете понимать речь и научитесь говорить так же, как жители США. Если же вы не планируете путешествие, то почаще смотрите американские фильмы и шоу в оригинале.

Особенности британского английского языка

Английский, который изучаем мы, так называемый национальный стандарт, — это язык образованного населения центра и юго-востока Англии. Отличительными чертами британского английского языка являются более строгие грамматические правила. А англичане, как законопослушные граждане, законы соблюдают. Они очень трепетно относятся к своей культуре, гордятся своим языком и не видят необходимости намеренного упрощения английского языка. Так что времена группы Perfect, к неудовольствию лентяев, используются повсеместно. Также британский английский язык отличает более четкое произношение, множество интонационных моделей.

Многие изучающие английский язык задаются вопросом: «Если британский английский язык такой сложный в грамматическом плане, да еще и меняется под влиянием американского английского, стоит ли учить его вообще?». На наш взгляд, несомненно.

В таких странах как Австралия, Ирландия, Новая Зеландия, Индия используются варианты английского языка наиболее близкие к британскому английскому языку. Это язык науки, международного делопроизводства, конференций, конкурсов. Кроме того, владея более сложным вариантом языка, вы без особого труда освоите более легкие диалекты. Хотите привлечь к себе внимание в Америке, не стесняйтесь своего британского акцента. Американцы хоть и считают британцев чопорными, тем не менее, классически красивая речь притягивает их как магнит, а человек с британским акцентом считается более образованным.

Несомненно, изучение британского английского языка займет больше времени и сил, чем, скажем, изучение американского английского. Но великие люди точно знали: «Тяжело в ученье — легко в бою».

Какой вариант учить?

Существуют противоположные мнения насчёт того, на какой вариант языка ориентироваться при изучении английского. Сторонники американского варианта говорят о его более широком распространении, современности, простоте и удобстве. Они правы. Их оппоненты считают, что только британский вариант является настоящим английским, а всё остальное — упрощение, засорение и извращение. Они тоже правы. Правильный ответ — учить и то и другое, чтобы понимать всех.

Если говорить о грамматике, то большинство учебников дают классический британский вариант. Американские разговорные нормы хоть и упрощают британские, но не отменяют их. Не бойтесь перетрудиться, изучите английскую грамматику. Если ваша фраза будет излишне литературной, то никто плохо о вас не подумает. Хуже, если вы наоборот попытаетесь упростить то, что упрощать не следует — будете похожи на джамшута. Что касается лексики, то в первую очередь следует знать американские значения слов, ибо они используются практически во всём мире, кроме Британии. Благодаря Фотошопу весь мир (и британцы, кстати, тоже!) знает, что ластик — это eraser, а не rubber, а благодаря Эминему мир запомнил, что шкаф — это closet, а не wardrobe. (Впрочем, следует знать меру — не надо называть футбол «соккером» где-либо, кроме Америки).

Заключение

Сейчас общество постепенно переходит от классического и правильного произношения на американские диалекты и сленги, так как этот вариант английского языка проще и более легок для общения, но пока что на сегодняшний день большее предпочтение отдается британскому английскому языку, но может быть в будущем все круто изменится, и американский английский будет преобладающим языком.

Английский язык может быть хобби, средством для работы, предметом изучения в школе или ВУЗе. Но он всегда остается красивейшим и интереснейшим языком мира. Изучать английский язык — значит расширять свой кругозор, тренировать память, получать новые возможности в жизни.

englandlearn.com

Отличия британского и американского языков

В мире английский язык пользуется огромной популярностью. Больше 400 миллионов человек считают его для себя родным. Свободно разговаривать на английском языке в мире может порядка 1 миллиарда человек. Огромное количество людей.

За годы существования языка и в силу различных культурных и территориальных особенностей появились диалекты. Зачастую люди не знают, что между собой американский и британский английский языки, обладает отличиями. Чем отличается американский английский язык от британского?

Почему появился американский английский язык?

В начале 18 века началось активное заселение Америки многочисленными выходцами из Великобритании, Испании, Франции, Германии и других стран. Люди стремились к освоению новых территорий в поисках лучшей доли. Искали собственное место для жизни.

Поселенцы постепенно налаживали свой быт, обзаводились жильём. Развивалась торговля и производство. Создавались социально-экономические условия для образования нового государства. Со временем стало понятно, что местным жителям нужен один язык для обеспечения максимальной коммуникации. В силу подавляющего большинства бывших жителей Великобритании было решено выбрать английский в качестве основного языка для общения.

В результате влияния местных особенностей на территории США не прижился витиеватый язык английской аристократии. Переселенцам потребовался упрощённый вариант, удобный для восприятия. С течением времени классическая версия языка начала меняться. Именно подобным образом появился ныне существующий американский английский язык.

| Читайте также: 7 секретов изучения английского языка

Различия в фонетике

Английский из США выделяется быстротой и резкостью произношения.

Можно выделить конкретные особенности:

1. Звук [ e ] совершенно невозможно отличить [ ɛ ].

2. Звук [ ju: ], когда он идёт после согласных [ j ] себя не обнаруживает при произношении. Многие в штатах слово student, говорят [stu:dent ].

3. Звук [ r ] говориться жителями США независимо от размещения в словах.

4. Особое внимание жители США уделяют дифтонгам. Fate, говориться как [fe:t].

Различия в произношении сразу же бросаются в глаза. Устная речь поможет безошибочно отличить жителя Великобритании от американца. Во многих словах неанглийского происхождения, жители Великобритании произносят ударный звук как [æ], а жители США [а].

Подобные различия в фонетике можно объяснить тем, что английский в штатах создавался в условиях, где представлено большое количество людей из различных стран мира. Многие из них не умели правильно говорить и тем более учитывать фонетические правила. Не стоит забывать, что английский язык в Великобритании соответствует единому стандарту. В США существует несколько различных стандартов.

При изучении английского языка из Англии особое внимание нужно уделять интонации, с которой произносятся фразы. Они различаются между собой. Зачастую, жители США не придают интонации особого значения.

При изучении английского или британского варианта языка надо помнить, что отличаются между собой не только общепринятые правила. Отдельные полностью одинаковые слова, произносятся различным образом.

Различия в грамматической части

Британский английский язык славится сложной грамматикой. Используется множество времён. Английский в США проще для восприятия и изучения.

Наиболее характерные грамматические отличия:

  1. Указание владения. В классическом английском языке применяется в этом случае have got. В Штатах можно обойтись лаконичным have.
  2. Использование will и shall. Классический английский язык применяет shall. Американская версия языка в этом случае использует форму will.
  3. Наклонения сослагательных. Язык в США применяет данное наклонение после достаточно большого количества слов. Классический английский предполагает его применение лишь в деловой переписке.
  4. Существительное собирательное. Классический английский применяет собирательные существительные с глаголами множественного и единичного числа. Язык в США использует в этом случае лишь форму единственного числа.
  5. Использование наречий. В американской версии языка наречия могут размещаться перед обычными и вспомогательными глаголами. В классическом языке они располагаются только после глаголов.

| Читайте также: Как быстро увеличить словарный запас: Техника с использованием стикеров

В чём заключается лексическая разница?

Лексический состав языков США и Великобритании может ввести в заблуждение. Многие слова и фразы существующие в обеих версиях языка могут иметь различное значение. Для примера: в США брюки называются pants, а в Великобритании данное слово обозначает элемент нижнего белья.

Подобные отличия могут привести к к неловким и двусмысленным ситуациям. Нужно отметить, что перевод одних и тех же слов на русском языке в британской и американской версии может различаться. Для примера конфеты в Англии называются sweets, а на территории США — candy.

Изучая язык нужно обязательно принимать во внимание детали и контекст. В британской версии языка слово каникулы переводиться, как holidays. В американской версии звучит и пишется совершенно по иному— vacation. Различия нужно учитывать при посещении стран, чтобы не возникало недопонимания или барьера в общении с людьми.

Специалисты рекомендуют начинать изучение языка с его британской версии. Это даст возможность изучить грамматику и правила. Классическая версия является общепризнанной в мире. Используется для сдачи международных стандартизированных тестов.

В последующем можно изучить и американскую версию языка. Его изучение не составит особого труда, ведь классическая версия сложнее, чем американский английский.

Нужно отметить, что большая часть учебных материалов создана на основе классического английского языка. Специалисты рекомендуют изучать оба варианта, чтобы досконально знать английский язык и полноценно общаться на нём в США и Великобритании.

Конечно, если вы будете в США использовать британский язык — вас тоже поймут. Это также верно и в обратном направлении. Для путешествий среднего знания языка будет достаточно. Но если вы собираетесь жить в США или в Великобритании, то необходимо уделить большое внимание особенностям грамматики и произношения языка на выбранной территории.

| Читайте также: Требования к знанию английского языка при эмиграции

geniusenglish.ru


Смотрите также